(no subject)
Apr. 28th, 2016 09:35 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Прочитал тут на одном форуме, что у швейцарцев, когда они разговаривают на немецком, есть тенденция чаще употреблять те слова из синонимического ряда, которые в диалекте не используются или используются редко (например, beginnen вместо anfangen). Объяснял это написавший тем, что в диалекте довольно много слов либо имеют совершенно другое значение, либо приобретают/теряют дополнительные смыслы. Вот их бессознательно и избегают, как потенциальных ловушек.
Я же радуюсь безмерно, когда изредка попадается слово, мигрировавшее из немецкого в русский, всем этим локомотивам и кучерам. Как островки безопасности, ей-богу.
Я же радуюсь безмерно, когда изредка попадается слово, мигрировавшее из немецкого в русский, всем этим локомотивам и кучерам. Как островки безопасности, ей-богу.